▲《紐約時報》用「Mansplain」描述美國總統大選前,川普在最後辯論上對希拉蕊解釋稅收政策。(圖/美聯社)
國際中心/綜合報導
牛津字典在本周公開了1100個新詞彙,包含結合「餓」(Hangry)與「生氣」(Angry)的餓到生氣「餓怒」(Hangry)、結合「男人」(Men)與「說教」(Explain)「男人說教」(Mansplaining),指預設對方無知而高高在上的說教姿態,向他人解釋某件事,特別指男性對女性說教。
根據外媒報導,這次被加入到牛津字典中的「餓怒」一詞早在1956年就出現在精神期刊上,但是一直到21世紀才開始廣泛應用。而這次增加的1100個新詞彙中,比較受到關注的就是「Mansplaining」。
2016年川普與希拉蕊的最後一場總統辯論後,《紐約時報》用了「Mansplain」這個單字形容川普對希拉蕊解釋自己的稅收政策這個行為。讓這個爭議的詞彙,正式被大眾廣泛應用。
▼牛津大學出版的詞典,被視為最全面、最權威的英語詞典。(圖/翻拍自amazon)
「Mansplain」一詞最早出現在作家、歷史學家麗貝卡索爾尼(Rebecca Solnit)2008年發表的《男人愛說教》(Men Explain Things to Me)文章中,作者用「Mansplain」形容一個自以為是的男人。
在索爾尼的文章出刊後,「Mansplain」一詞獲得廣大的回響,還衍生出「mansplainer」形容好為人師的人。2012年甚至被《紐約時報》列為「年度詞彙」,當時該報對「Mansplain」的解釋是:總是想對女性聽眾表達對任何事情的見解,或提出解釋的男人(a man compelled to explain or give an opinion about everything -- especially to a woman)。
牛津字典收入的「Mansplaining」是意指:預設對方無知而用高高在上說教的姿態,向他人解釋某件事,特別指男性對女性說教。
去年一整年WannaCry橫掃全球,「勒索病毒」(ransomware)天天佔據頭版版面,也讓該詞彙正式納入牛津辭典。
▲牛津字典本周公開了新增的1100個單字。(圖/翻拍自oed官網)
「雪花」(snowflake)則在字典中新增解釋,意指「玻璃心」心思敏感、容易被冒犯的人。而出自饒舌歌手Jay-Z的「swag」也正式被納入辭典中,表示大膽、自信的態度。還有其他在Mumsnet論壇上廣泛被使用的縮寫;例如TTC代表「嘗試受孕」(trying toconceive),因為即使沒生過小孩的人都一定聽過該詞彙。
▼牛津辭典每年公布4次新增詞彙,預定下次公布時間為4月。(圖/翻拍自oed官網)
from ETtoday 新聞雲 http://ift.tt/2BHH3Jo
沒有留言:
張貼留言